Free COUNTY - Minnesota


File Size: 158.4 kB
Pages: 3
File Format: PDF
State: Minnesota
Category: Court Forms - State
Author: Preferred Customer
Word Count: 1,038 Words, 5,797 Characters
Page Size: Letter (8 1/2" x 11")
URL

http://www.courts.state.mn.us/forms/public/forms/Paternity/PatStatement2-Spa.pdf

Download COUNTY ( 158.4 kB)


Preview COUNTY
Statement of Rights--First Court Appearance on Paternity Proceedings

English-Spanish

State of Minnesota
COUNTY

District Court
JUDICIAL DISTRICT CASE NO.

Select County

STATEMENT OF RIGHTS--FIRST COURT APPEARANCE ON PATERNITY PROCEEDINGS DECLARACION DE DERECHOS COMPARECENCIA INICIAL PARA DILIGENCIAS DE PATERNIDAD
1. I understand I am in Court because it is alleged that I am the biological father of Entiendo que estoy ante el Tribunal porque se alega que soy el padre natural de 2. I have received a copy of the complaint. Recibí una copia de la denuncia. 3. I understand: Entiendo que: a. I can be required to submit to blood or genetic testing to determine the percentage of likelihood that I am the father. I can be required to pay for all or part of the cost of testing if I am found by the Court to be the father. The results of any testing to determine my likelihood of paternity can be used in evidence at the trial. Se me puede exigir que me someta a análisis de sangre o genéticos para determinar qué porcentaje de probabilidad existe de que yo sea el padre. Se me puede exigir que pague todo o parte del costo de los análisis si el fallo del Tribunal es que soy el padre. Los resultados de cualquier análisis para determinar las probabilidades de mi paternidad pueden presentarse como medios de prueba en el juicio. b. I have the right to be represented by an attorney. Tengo derecho a que me represente un abogado. c. an attorney will be appointed to represent me if I cannot afford one. Si no cuento con los medios para contratar un abogado, se nombrará uno que me represente. . .

d. I have a right to a trial by a judge or by a jury of six persons. Tengo derecho a un juicio por juez o por un jurado de seis personas. e. I am entitled to know in advance the evidence that will be used to try to establish my paternity. Tengo derecho a saber por adelantado qué medios de prueba se presentarán para intentar establecer mi paternidad. f. I may question and cross-examine any witnesses called by the county to testify. Podría interrogar y contrainterrogar a cualquier testigo que el condado llame a atestiguar.

g. I may subpoena witnesses to come to Court to testify on my behalf. Podría citar testigos a comparecer ante el Tribunal a atestiguar a mi favor. h. I may be compelled to testify. Podría estar obligado a atestiguar. i. I will be allowed to call witnesses, to present evidence, and to explain why I do not think I am the father. Se me permitirá llamar testigos, presentar medios de prueba, y explicar por qué creo que no soy el padre.

4. I also understand if I admit I am the father, or am found after trial to be the biological father of the above-named child: Entiendo también que si admito ser el padre, o se determina después del juicio que soy el padre natural de dicho menor: a. I will be required to pay child support in an amount determined by the Court if someone other than myself has physical custody of the child. Se me exigirá pagar manutención por la suma de dinero que determine el Tribunal si otra persona tiene la tutela física del menor.

Page 1 of 3

Minnesota Court Translations

04-99

Statement of Rights--First Court Appearance on Paternity Proceedings

English-Spanish

b. if child support is ordered, and if I fail to pay the child support, I may be found in contempt of Court, or I may be charged with a crime. Si se ordena manutención y si no pago la manutención, el Tribunal me puede juzgar en rebeldía, o se me puede acusar de un delito. c. unpaid child support becomes a judgment against me by operation of law. La manutención que no haya pagado se convertirá en un fallo en mi contra por efecto de la ley.

5. I wish to: Es mi deseo: " waive (give up) my right to have an attorney. renunciar a (desistir de) mi derecho a tener un abogado. IF EITHER OF THE BOXES BELOW ARE CHECKED, SKIP 6 AND 7 BUT DATE AND SIGN THIS FORM. SI MARCA UNO DE LOS CUADROS DE MAS ABAJO, SALTEE LOS Nos. 6 Y 7 PERO FECHE Y FIRME ESTE FORMULARIO.
" "

request a continuance to speak to my own attorney. solicitar una postergación para hablar con mi abogado. request a court-appointed attorney, and have completed a form regarding my income, property, and expenses. solicitar un abogado de oficio, y he llenado el formulario de ingresos, bienes y gastos.

6. I wish to: Es mi deseo: " waive (give up) my right to defend this action and admit that I am the father of the above-named child. renunciar a (desistir de) mi derecho a defender esta acción judicial y admitir que soy el padre del menor antes mencionado. " agree to legal custody of the child with the mother. aceptar que la madre tenga tutela judicial del menor. " agree to physical custody of the child with the mother. aceptar que la madre tenga tutela física del menor. " request visitation to be determined by the Court. solicitar que el Tribunal determine el régimen de visitas. " claim custody or joint custody of the child. reclamar tutela única o conjunta del menor. " enter a denial of the complaint and proceed to trial. negar la demanda e ir a juicio. 7. I wish to: Es mi deseo: " request a jury trial. solicitar un juicio por jurado.
"

waive (give up) the right to a jury trial. renunciar a (desistir de) mi derecho a un juicio por jurado.

Page 2 of 3

Minnesota Court Translations

04-99

Statement of Rights--First Court Appearance on Paternity Proceedings

English-Spanish

Date: Fecha: Sign your name on this line Firme en esta línea Date of Birth: Fecha de nacimiento: Name, address, and phone number of your attorney: Nombre, dirección y teléfono de su abogado: Print your name, current address, and phone number: Escriba en letra de molde su nombre, dirección actual y teléfono:

Page 3 of 3

Translated by Minnesota Translation Laboratory

04-99