Free Plea Form - New Jersey


File Size: 85.0 kB
Pages: 7
File Format: PDF
State: New Jersey
Category: Court Forms - State
Author: Criminal Practice Division
Word Count: 3,527 Words, 20,293 Characters
Page Size: Letter (8 1/2" x 11")
URL

http://www.judiciary.state.nj.us/forms/10079_main_plea_form_spn.pdf

Download Plea Form ( 85.0 kB)


Preview Plea Form
Poder Judicial de Nueva Jersey
New Jersey Judiciary

Condado
County

Formulario de Declaración
Plea Form Nombre del acusado
Defendant's Name:

Número de archivo del fiscal
Prosecutor File Number

ante el Juez
before Judge:

1. Enumere los cargos de que usted se declara culpable:
List the charges to which you are pleading guilty: Máximo estatutario Statutory Maximum No. de Ac. Formal / Ac./Denun. Cargo
Ind./Acc./Comp.# Count

Naturaleza de la infracción
Nature of Offense

Grado
Degree

Tiempo
Time

Multa
Fine

Multa de la VCCA*
VCCA Assmt*

Máx/Max Máx/Max Máx/Max Máx/Max Máx/Max Su exposición total como resultado de esta declaración es: .......Total/Total
Your total exposure as the result of this plea is: Sírvase marcar la respuesta apropiada con un círculo
Please Circle Appropriate Answer

2. a. ¿Cometió usted la infracción (las infracciones) de que se declara culpable?
Did you commit the offense(s) to which you are pleading guilty?

[Sí/Yes]

[No/No] [No/No]

b. ¿Entiende que antes de que el juez lo pueda encontrar culpable, tendrá que decirle al [Sí/Yes] juez qué es lo que usted hizo que lo hace culpable de la infracción particular (de las infracciones particulares)?
Do you understand that before the judge can find you guilty, you will have to tell the judge what you did that makes you guilty of the particular offense(s)?

3. ¿Entiende lo que significan los cargos?
Do you understand what the charges mean?

[Sí/Yes]

[No/No]

4. ¿Entiende que al declararse culpable, usted renuncia a ciertos derechos? Entre ellos están:
Do you understand that by pleading guilty you are giving up certain rights? Among them are:

a. El derecho a un juicio con jurado en que el Estado tiene que probar su culpabilidad fuera de duda razonable?
The right to a jury trial in which the State must prove you guilty beyond a reasonable doubt?

[Sí/Yes] [Sí/Yes] [Sí/Yes]

[No/No] [No/No] [No/No]

b. El derecho de guardar silencio?
The right to remain silent?

c. El derecho a carearse con los testigos en su contra?
The right to confront the witnesses against you?

*

Multa de la Agencia de Compensación a Víctimas de Delitos

/ Victims of Crime Compensation Agency Assessment Iniciales del acusado / Defendant's Initials

Formulario principal de declaración / Formulario enmendado promulgado por la directriz #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish Main Plea Form / Revised Form Promulgated by Directive #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish

página 1 de 7
page 1 of 7

4. d. ¿Entiende que al declararse culpable usted no renuncia a su derecho de apelar (1) la denegación de un pedimento para excluir pruebas físicas (R. 3:5-7(d)) o (2) la denegación de admisión a un programa de intervención antes del juicio (PTI) (R. 3:28(g))?
Do you understand that by pleading you are not waiving your right to appeal (1) the denial of a motion to suppress physical evidence (R. 3:5-7(d)) or (2) the denial of acceptance into a pretrial intervention program (PTI) (R. 3:28(g))?

[Sí/Yes]

[No/No]

e. ¿Entiende además que al declararse culpable usted renuncia a su derecho de apelar la denegación de todos los demás pedimentos previos al juicio excepto los siguientes:
Do you further understand that by pleading guilty you are waiving your right to appeal the denial of all other pretrial motions except the following:

[Sí/Yes]

[No/No]

5. ¿Entiende que si usted se declara culpable:
Do you understand that if you plead guilty:

a. Tendrá antecedentes penales?
You will have a criminal record?

[Sí/Yes] [Sí/Yes]

[No/No] [No/No]

b. A menos que el convenio declaratorio estipule otra cosa, se le podría sentenciar a cumplir el tiempo máximo de reclusión, a pagar la multa máxima y a pagar la multa máxima de la Agencia de Compensación a Víctimas de Delitos?
Unless the plea agreement provides otherwise, you could be sentenced to serve the maximum time in confinement, to pay the maximum fine and to pay the maximum Victims of Crime Compensation Agency Assessment?

c. Tendrá que pagar una multa mínima de la Agencia de Compensación a Víctimas de Delitos de $50 dólares (un mínimo de $100 dólares si se le condena por un delito violento) por cada cargo de que usted se declara culpable? (La multa es $30 dólares si la infracción ocurrió entre el 9 de enero de 1986 y el 22 de diciembre de 1991; $25 dólares si la infracción ocurrió antes del primero de enero de 1986.)
You must pay a minimum Victims of Crime Compensation Agency assessment of $50 ($100 minimum if you are convicted of a crime of violence) for each count to which you plead guilty? (Penalty is $30 if offense occurred between January 9, 1986 and December 22, 1991 inclusive. $25 if offense occurred before January 1, 1986.)

[Sí/Yes]

[No/No]

d. Si la infracción ocurrió el primero de febrero de 1993 o después de dicha fecha pero antes del 13 de marzo de 1995 y se le sentencia a libertad a prueba o a un instituto correccional del estado, usted tendrá que pagar un gasto de transacción de hasta $1.00 dólar en cada ocasión en que se haga un pago o en que se abone una cuota? Si la infracción ocurrió el 13 de marzo de 1995 o después de dicha fecha, y se le sentencia a libertad a prueba, o si la sentencia por otro motivo requiere pagos de obligaciones económicas a la división de libertad a prueba, usted tendrá que pagar un gasto de transacción de hasta $2.00 dólares en cada ocasión en que se haga un pago o se abone una cuota?
If the offense occurred on or after February 1, 1993 but was before March 13, 1995, and you are being sentenced to probation or a State correctional facility, you must pay a transaction fee of up to $1.00 for each occasion when a payment or installment payment is made? If the offense occurred on or after March 13, 1995 and the sentence is to probation, or the sentence otherwise requires payments of financial obligations to the probation division, you must pay a transaction fee of up to $2.00 for each occasion when a payment or installment payment is made?

[Sí/Yes]

[No/No]

Iniciales del acusado / Defendant's Initials Formulario principal de declaración / Formulario enmendado promulgado por la directriz #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish Main Plea Form / Revised Form Promulgated by Directive #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish

página 2 de 7
page 2 of 7

5. e. Si la infracción ocurrió el 2 de agosto de 1993 o después de dicha fecha, usted tendrá que pagar una multa de $75 dólares al Fondo de Servicios de Vecindarios Seguros por cada condena?
If the offense occurred on or after August 2, 1993 you must pay a $75 Safe Neighborhood Services Fund assessment for each conviction?

[Sí/Yes]

[No/No]

f. Si la infracción ocurrió el 5 de enero de 1994 o después de dicha fecha y se le sentencia a libertad a prueba, usted tendrá que pagar un cargo de un máximo de $25 dólares por mes durante el término de la libertad a prueba?
If the offense occurred on or after January 5, 1994 and you are being sentenced to probation, you must pay a fee of up to $25 per month for the term of probation?

[Sí/Yes]

[No/No]

g. Si el delito ocurrió el 9 de enero de 1997 o después de dicha fecha, usted tendrá que pagar una multa de $30 dólares al Fondo de Capacitación y Equipo de Oficiales del Orden Público?
If the crime occurred on or after January 9, 1997 you must pay a Law Enforcement Officers Training and Equipment Fund penalty of $30?

[Sí/Yes]

[No/No]

h. Se requerirá que usted suministre y pague el costo del análisis de una muestra de su ADN que podría ser usada por las autoridades del orden público en la investigación de actividades delictuosas?
You will be required to provide a DNA sample, which could be used by law enforcement for the investigation of criminal activity, and pay for the cost of testing?

[Sí/Yes]

[No/No]

6. ¿Entiende que a su discreción el juez podría imponerle un tiempo mínimo de reclusión [Sí/Yes] que cumplir antes de que pueda aspirar a la libertad condicional, y que ese período podría ser tan largo como la mitad del período de la sentencia de privación de libertad que se le haya impuesto a usted?
Do you understand that the court could, in its discretion, impose a minimum time in confinement to be served before you become eligible for parole, which period could be as long as one half of the period of the custodial sentence imposed?

[No/No]

7. ¿Presentó usted una declaración de culpabilidad a algún cargo que requiera un período obligatorio sin posibilidades de libertad condicional o un término obligatorio prolongado?
Did you enter a plea of guilty to any charges that require a mandatory period of parole ineligibility or a mandatory extended term?

[Sí/Yes]

[No/No]

a. Si usted se declara culpable de tal cargo, el período mínimo obligatorio sin años y meses (llene la posibilidades de libertad condicional es cantidad de años/meses) y el período máximo sin posibilidades de libertad condicional podrá ser de años y meses (llene la cantidad de años/meses) y dicho período no se podrá reducir por créditos por buen comportamiento, trabajo o custodia mínima.
If you are pleading guilty to such a charge, the minimum mandatory period of parole ineligibility years and months (fill in the number of years/months) and the maximum period is years and months (fill in the number of years/months) of parole ineligibility can be and this period cannot be reduced by good time, work, or minimum custody credits.

Iniciales del acusado / Defendant's Initials Formulario principal de declaración / Formulario enmendado promulgado por la directriz #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish Main Plea Form / Revised Form Promulgated by Directive #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish

página 3 de 7
page 3 of 7

7. b. Si usted se declara culpable de tal cargo, el término obligatorio prolongado mínimo es años y meses (llene la cantidad de años/meses), y el término obligatorio prolongado máximo puede ser años y meses (llene la cantidad de años/meses).
If you are pleading guilty to such a charge, the minimum mandatory extended term is months (fill in the number of years/months) and the maximum mandatory years and years and months (fill in the number of years/months). extended term can be

8. ¿Se declara usted culpable de un delito que conlleva la presunción de encarcelamiento, lo cual quiere decir que es casi seguro que usted irá a una prisión del estado?
Are you pleading guilty to a crime that contains a presumption of imprisonment which means that it is almost certain that you will go to state prison?

[Sí/Yes]

[No/No]

9. ¿Actualmente se encuentra usted bajo libertad a prueba o libertad condicional?
Are you presently on probation or parole?

[Sí/Yes]

[No/No]

a. ¿Se da cuenta usted de que una declaración de culpabilidad podrá dar por resultado una infracción de su libertad a prueba o bajo palabra?
Do you realize that a guilty plea may result in a violation of your probation or parole?

[Sí/Yes]

[No/No]

[No aplica/NA]

10. ¿Actualmente está cumpliendo usted una sentencia privativa de libertad por otro cargo?
Are you presently serving a custodial sentence on another charge?

[Sí/Yes]

[No/No]

a. ¿Entiende usted que una declaración de culpabilidad podría afectar sus posibilidades de conseguir libertad condicional?
Do you understand that a guilty plea may affect your parole eligibility?

[Sí/Yes]

[No/No]

[No aplica/NA]

11. ¿Entiende usted que si se ha declarado culpable de otros cargos, o lo han encontrado culpable de otros cargos, o si actualmente está cumpliendo un término de privación de libertad y el convenio declaratorio no menciona el tema, el juez podrá requerir que las sentencias sean consecutivas?
Do you understand that if you have plead guilty to, or have been found guilty on other charges, or are presently serving a custodial term and the plea agreement is silent on the issue, the court may require that all sentences be made to run consecutively?

[Sí/Yes]

[No/No]

[No aplica/NA]

12. Enumere los cargos que el fiscal haya acordado recomendar que se desestimen:
List any charges the prosecutor has agreed to recommend for dismissal: No. de Ac. Formal/Ac./Denun.
Ind./Acc./Compl.#

Cargo
Count

Naturaleza y grado de la infracción
Nature of Offense and Degree

Iniciales del acusado / Defendant's Initials Formulario principal de declaración / Formulario enmendado promulgado por la directriz #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish Main Plea Form / Revised Form Promulgated by Directive #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish

página 4 de 7
page 4 of 7

13. Especifique cualquier sentencia que el fiscal haya acordado recomendar:
Specify any sentence the prosecutor has agreed to recommend:

14. ¿Ha prometido el fiscal que él o ella NO:
Has the prosecutor promised that he or she will NOT:

a. Hablará cuando lo sentencien a usted?
Speak at sentencing?

[Sí/Yes] [Sí/Yes] [Sí/Yes]

[No/No] [No/No] [No/No]

b. Tratará de obtener un término prolongado de reclusión?
Seek an extended term of confinement?

c.

Tratará de obtener la estipulación de que usted no podrá conseguir la libertad condicional?
Seek a stipulation of parole ineligibility?

15. ¿Sabe usted que tendrá que pagar una restitución si el juez determina que existe una víctima que ha sufrido una pérdida y si el juez determina que usted puede o en el futuro podrá pagar una restitución?
Are you aware that you must pay restitution if the court finds there is a victim who has suffered a loss and if the court finds that you are able or will be able in the future to pay restitution?

[Sí/Yes]

[No/No]

[No aplica/NA]

16. ¿Entiende usted que si ocupa un cargo público o si es empleado público, se podrá requerir que renuncie a su cargo o empleo en virtud de su declaración de culpabilidad?
Do you understand that if you are a public office holder or employee, you can be required to forfeit your office or job by virtue of your plea of guilty?

[Sí/Yes]

[No/No]

[No aplica/NA]

17. a. ¿Es usted ciudadano de los Estados Unidos? (Si no lo es, conteste la pregunta 17b.)
Are you a citizen of the United States? (If no, answer question #17b)

[Sí/Yes]

[No/No]

b. ¿Entiende usted que si no posee la ciudadanía o la nacionalidad de los Estados Unidos, podrá ser deportado en virtud de su declaración de culpabilidad?
Do you understand that if you are not a United States citizen or national, you may be deported by virtue of your plea of guilty?

[Sí/Yes]

[No/No]

Iniciales del acusado / Defendant's Initials Formulario principal de declaración / Formulario enmendado promulgado por la directriz #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish Main Plea Form / Revised Form Promulgated by Directive #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish

página 5 de 7
page 5 of 7

18. a. ¿Entiende que, conforme a las reglas del Acuerdo Interestatal de Supervisión [Sí/Yes] de Infractores Adultos, si usted reside fuera del estado de Nueva Jersey en el momento de ser sentenciado, su regreso a su residencia podría demorarse hasta que su estado de residencia acepte la transferencia de su supervisión?
Do you understand that pursuant to the rules of the Interstate Compact for Adult Offender Supervision if you are residing outside the State of New Jersey at the time of sentencing that return to your residence may be delayed pending acceptance of the transfer of your supervision by your state of residence?

[No/No]

b. ¿Entiende también que, conforme al mismo Acuerdo Interestatal, un estado puede denegar o restringir la transferencia de su supervisión a ese estado en cualquier momento después de que haya sido sentenciado si ese estado determina que se requiere que usted se registre como delincuente sexual en ese estado o si Nueva Jersey ha requerido que se registre como delincuente sexual?
Do you also understand that pursuant to the same Interstate Compact transfer of your supervision to another state may be denied or restricted by that state at any time after sentencing if that state determines you are required to register as a sex offender in that state or if New Jersey has required you to register as a sex offender?

[Sí/Yes]

[No/No]

19. ¿Ha hablado usted con su abogado sobre la doctrina legal de fusión?
Have you discussed with your attorney the legal doctrine of merger?

[Sí/Yes]

[No/No]

[No aplica/NA]

20. ¿Renuncia usted al derecho que tiene cuando lo sentencien de argüir que hay cargos de que se declaró culpable para los cuales no se le puede imponer una sentencia aparte?
Are you giving up your right at sentence to argue that there are charges you pleaded guilty to for which you cannot be given a separate sentence?

[Sí/Yes]

[No/No]

[No aplica/NA]

21. Enumere cualquier otra promesa o representación que haya hecho usted, el fiscal, su abogado defensor, o cualquier otra persona como parte de esta declaración de culpabilidad:
List any other promises or representations that have been made by you, the prosecutor, your defense attorney, or anyone else as a part of this plea of guilty:

22. ¿Se le ha hecho alguna otra promesa además de las que se mencionan en este formulario, o alguna amenaza, para conseguir que usted se declare culpable?
Have any promises other than those mentioned on this form, or any threats, been made in order to cause you to plead guilty?

[Sí/Yes]

[No/No]

Iniciales del acusado / Defendant's Initials Formulario principal de declaración / Formulario enmendado promulgado por la directriz #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish Main Plea Form / Revised Form Promulgated by Directive #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish

página 6 de 7
page 6 of 7

23. a.

¿Entiende usted que el juez no se encuentra obligado por ninguna promesa o recomendación del fiscal y que el juez tiene el derecho de rechazar la declaración antes de sentenciarlo a usted y el derecho de imponerle una sentencia mayor?
Do you understand that the judge is not bound by any promises or recommendations of the prosecutor and that the judge has the right to reject the plea before sentencing you and the right to impose a more severe sentence?

[Sí/Yes]

[No/No]

b. ¿Entiende usted que si el juez decide imponerle una sentencia mayor que la que recomienda el fiscal, usted podrá retractar su declaración?
Do you understand that if the judge decides to impose a more severe sentence than recommended by the prosecutor, that you may take back your plea?

[Sí/Yes]

[No/No]

c.

¿Entiende que si se permite que usted retracte su declaración de culpabilidad debido a la sentencia del juez, cualquier cosa que usted diga para apoyar la declaración de culpabilidad no se podrá usar en su contra en un juicio?
Do you understand that if you are permitted to take back your plea of guilty because of the judge's sentence, that anything you say in furtherance of the guilty plea cannot be used against you at trial?

[Sí/Yes]

[No/No]

24. ¿Está usted conforme con los consejos que ha recibido de su abogado?
Are you satisfied with the advice you have received from your lawyer?

[Sí/Yes]

[No/No]

25. ¿Tiene usted alguna pregunta con respecto a esta declaración?
Do you have any questions concerning this plea?

[Sí/Yes]

[No/No]

Fecha:
Date

Acusado
Defendant

Abogado defensor
Defense Attorney

Fiscal
Prosecutor

[ ] Esta declaración es el resultado de las indicaciones condicionales del juez en cuanto a la sentencia máxima
que él o ella impondría sin consideración de la recomendación del fiscal. Por consiguiente, se ha completado el "Formulario Suplementario para Declaraciones No Negociadas".
This plea is the result of the judge's conditional indications of the maximum sentence he or she would impose independent of the prosecutor's recommendation. Accordingly, the "Supplemental Plea Form for Non-Negotiated Pleas" has been completed.

Iniciales del acusado / Defendant's Initials Formulario principal de declaración / Formulario enmendado promulgado por la directriz #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish Main Plea Form / Revised Form Promulgated by Directive #14-08 (10/08/2008), CN 10079-English-Spanish

página 7 de 7
page 7 of 7